El griego, idioma universal en el tiempo del NT

EL IDIOMA DEL NUEVO TESTAMENTO

P46

El griego, idioma universal

en el tiempo

del Nuevo Testamento

Por consenso casi unánime, se cree que los 27 libros del Nuevo Testamento fueron escritos originalmente en griego.

El griego era un idioma muy difundido en el Imperio Romano en los días de Cristo y los apóstoles. Se había extendido por todo el Medio Oriente hacia fines del siglo IV a. C. con la expansión del imperio de Alejandro. Todos sus sucesores fueron gobernantes griegos que fomentaron la difusión del idioma y la cultura de Grecia. El griego llegó a ser tan ampliamente conocido y se arraigó tan profundamente, que los romanos – que crearon su imperio en el siglo I a. C., desde el Atlántico hasta Persia – no pudieron suprimirlo.

El latín predominó en el norte de África, España e Italia; pero no tuvo importancia en el mundo oriental. Aun en Italia, donde el latín era la lengua materna, la gente educada sobre todo hablaba griego, como su segundo idioma. Por ejemplo, la Epístola de Clemente, el documento cristiano más antiguo fuera del Nuevo Testamento, fue escrita en griego aunque se escribió en Roma.

Entre los centenares de papiros descubiertos en las ruinas de la casa de un erudito de Herculano – ciudad destruida por la erupción del Vesubio en el año 79 d. C.- había menos de una docena de manuscritos en latín; todos los demás estaban en griego.

Sin embargo, además del griego se usaban otros idiomas en diferentes partes del imperio. Por ejemplo, los judíos de Palestina hablaban arameo; los habitantes de Listra, “lengua licaónica” (Hechos 14:11) y, por supuesto, los habitantes de Roma hablaban latín.

Juan 19:19, 20

Esta multiplicidad de idiomas se refleja en la inscripción trilingüe colocada sobre la cruz del Calvario (cf. Juan 19:19, 20) escrita en (1) arameo (llamado hebreo en el Nuevo Testamento), el idioma del país, en (2) griego, el idioma difundido por todo el imperio y en (3) latín, el idioma oficial de la administración romana.

Una situación similar existió en la Palestina moderna durante el período del mandato británico, antes de la primera guerra judío-árabe de 1948, cuando, por ejemplo, los sellos de correos se imprimían en tres idiomas: hebreo, árabe e inglés. Más de un país del mundo tiene dos o más idiomas oficiales; los del Mediterráneo oriental no fueron, ni son, excepciones.

——–

EL IDIOMA DEL NUEVO TESTAMENTO

El griego, idioma universal en el tiempo del Nuevo Testamento

El idioma griego común

El koiné y los otros idiomas

Fuentes para el estudio del griego del NT

Algunas peculiaridades del Griego del NT

Semitismos en el Griego del NT

Diferencias literarias en los libros del NT

——-

El arameo, idioma de Cristo

LOS IDIOMAS DEL ANTIGUO TESTAMENTO

II – El arameo

El arameo, idioma de Cristo

Como resultado del cautiverio babilónico, los judíos adoptaron el arameo en lugar del hebreo durante los últimos siglos de la era precristiana. Por el tiempo de Cristo, el arameo había llegado a ser la lengua materna de la población de Palestina. Una cantidad de expresiones arameas en el Nuevo Testamento muestran claramente que ése era el idioma de Jesús. “Talita cumi” (Marcos 5:41), “efata” (Marcos 7:34) y “Eloi, Eloi, ¿lema sabactani?” (Marcos 15:34) son algunas de las expresiones arameas de Cristo.

Todavía se leía la Biblia en hebreo en los servicios de la sinagoga en el tiempo de Cristo, pero muchas personas, especialmente las mujeres, no podían entenderlo. Por lo tanto, se había hecho costumbre que los lectores de la sinagoga tradujeran al arameo pasajes de las Escrituras. Posteriormente se hicieron traducciones escritas del Antiguo Testamento en arameo: los llamados “targumim“, (plural del heb.  targum “traducción”, “interpretación“, pl. tárgumes).

- Biblia Hebrea del siglo XI con Tárgum, quizá proveniente de Túnez, encontrada en Kurdistán, actualmente hace parte de la Colección Schøyen.
– Biblia Hebrea del siglo XI con Tárgum, quizá proveniente de Túnez, encontrada en Kurdistán, actualmente hace parte de la Colección Schøyen.

El hebreo se había convertido en una lengua muerta en los tiempos precristianos, y ha experimentado reavivamientos sólo artificiales; pero el arameo continuamente se ha mantenido como una lengua viva hasta hoy, y todavía se usa en ciertas partes del Cercano Oriente donde es conocido como siriaco.

———————-

—––

Las secciones en arameo

LOS IDIOMAS DEL ANTIGUO TESTAMENTO

II – El arameo

Las secciones en arameo

El hecho de que el arameo hubiera llegado a ser un idioma internacional bajo los babilonios y persas, fue la razón para que algunas partes de la Biblia se escribieran en arameo. Magistrados que vivían bajo los babilonios que hablaban arameo – como Daniel – o los que trabajaban para los persas – como Esdras – eran hombres que empleaban el arameo verbalmente y por escrito con tanta fluidez como su hebreo materno.

El libro de Daniel refleja claramente la capacidad bilingüe de su autor. Al consignar la experiencia de Daniel relacionada con el sueño de Nabucodonosor, él comenzó su narración en hebreo, pero cuando llegó al lugar donde presentó el discurso de los sabios, que hablaban “lengua aramea” (Daniel 2:4), pasó – quizá inconscientemente – al idioma de esos hombres y continuó escribiendo en él durante varios capítulos antes de volver a su hebreo materno.

Hubo un tiempo cuando la existencia de las porciones arameas en los libros de Daniel y Esdras se tomaba como una prueba de que habían sido escritos en una fecha muy posterior. Sin embargo, desde el hallazgo de numerosos documentos arameos de las épocas de Daniel y de Esdras, en numerosos lugares del antiguo Cercano Oriente, se puede mostrar que no tiene nada de extraño que esos hombres insertaran en sus libros documentos arameos – como lo hizo Esdras – o relataran sucesos históricos en arameo como lo hicieron tanto Daniel como Esdras.

———————-

—––

La diseminación del arameo

LOS IDIOMAS DEL ANTIGUO TESTAMENTO

II – El arameo

La diseminación del arameo

Mesopotamia fue el hogar original del arameo. Algunas tribus arameas, los caldeos, vivían en el sur de Babilonia, en la comarca de Ur; otras moraban en la alta Mesopotamia, entre el río Quebar (Khabur) y el gran codo del Eufrates, con Harán como su centro.

El hecho de que los patriarcas Abrahán, Isaac y Jacob estuvieran relacionados con Harán, probablemente explica la declaración hecha por Moisés de que Jacob era “arameo” (Deuteronomio 26:5).

Desde su cuna en el norte de Mesopotamia, el arameo se esparció hacia el sur por toda Siria.

Cuando las ciudades-estados de Siria, cuya población hablaba arameo, fueron destruidas por los asirios, en el siglo VIII AC, sus pobladores fueron trasplantados a diferentes partes del imperio asirio. Esto originó una gran difusión del arameo que era mucho más simple para aprender que la mayoría de los otros idiomas del antiguo Cercano Oriente.

Finalmente, el arameo se convirtió en la lengua común, el idioma internacional, del mundo civilizado, y llegó a ser primero el idioma oficial del imperio neobabilonio y luego del imperio persa.

———————–

—––

El arameo bíblico

LOS IDIOMAS DEL ANTIGUO TESTAMENTO

II – El arameo

El arameo bíblico

Unos pocos capítulos de los libros de Esdras (capítulos   4:8 a 6:18; 7:12-26) y Daniel (capítulos  2:4 a 7:28), un versículo de Jeremías (capítulo 10:11) y una palabra en el Génesis (capítulo 31:47)* no fueron escritos en hebreo antiguo sino en arameo.

El arameo se parece al hebreo más o menos en la misma forma como el castellano se parece al portugués. Con todo, las diferencias entre el arameo y el hebreo no son dialectales, y se consideran como dos idiomas separados.

————————

* “Y lo llamó Labán, Jegar Sahaduta; y lo llamó Jacob, Galaad.” (Génesis 31:47).

Ambos nombres, uno arameo y el otro hebreo, tienen prácticamente el mismo significado, “montón del testimonio”. El que las más remotas inscripciones aramaicas no bíblicas conocidas no se remonten al tiempo de Jacob, sino a un período posterior, no prueba que no existiera el arameo en el siglo XVII AC.  La más antigua evidencia fuera de la Biblia de la existencia de un idioma tal consiste en ciertas palabras arameas encontradas en las tablillas cuneiformes alfabéticas de la antigua Ugarit de Siria, que datan del siglo XV AC. En consecuencia, nuestra Biblia contiene las más antiguas palabras arameas auténticas que se conozcan. Cada uno de los dos hombres le dio a ese recordativo un nombre en su propio idioma, con idéntico significado. Puesto que la región más tarde llegó a ser posesión de Israel, se le aplicó el nombre hebreo Galaad. Esto incluye no sólo las inmediaciones del monte Galaad mismo sino toda la región montañosa al este del Jordán entre los ríos Yarmuk y Jaboc.

———————-

—––

El nombre


A few lines of text from the Kaufmann Manuscript, tractate Avot 1,6.7 (Mishna 1,6 according to MS Kaufmann), which is considered to be the most important manuscript of the Jewish Mishna. The manuscript is dated approx. 12th century, so it is rather old.

LOS IDIOMAS DEL ANTIGUO TESTAMENTO

I – El idioma hebreo antiguo

El nombre

La mayor parte del Antiguo Testamento se escribió en hebreo, generalmente llamado hebreo antiguo para distinguirlo del hebreo mishnaico y del hebreo moderno. El hebreo mishnaico corresponde con la era cristiana. Es un IN idioma restaurado artificialmente, usado por los rabinos en sus obras eruditas y que ahora se emplea como idioma oficial del Estado de Israel.

La expresión idioma “hebreo” que se encuentra por primera vez en el prólogo в del libro apócrifo del Eclesiástico (escrito en el año 132 a. C.), también es usada por el historiador judío Josefo en el siglo I de la era cristiana y aparece posteriormente en los escritos rabínicos.

La wholesale MLB jerseys expresión “lengua hebrea”, empleada por Lucas, se refiere al arameo y no al hebreo:

Pablo, estando en pie en las wholesale NBA jerseys gradas, hizo señal con это la mano al pueblo. Y hecho gran silencio, habló en lengua hebrea,… ” (Hechos 21: 40).

Y habiendo cheap MLB jerseys caído todos nosotros en tierra, oí una voz que me hablaba, y decía en lengua hebrea: Saulo, Saulo, ¿por qué me persigues? Dura cosa Artikel te es dar coces contra el aguijón” (Hechos 26: 14)

El arameo era el idioma común hablado en los tiempos del Nuevo Testamento.

Las expresiones bíblicas usadas para el idioma hablado por los israelitas del Antiguo Testamento son:

1. Lengua de Canaán
En aquel tiempo habrá cinco ciudades en wholesale NFL jerseys la tierra de Egipto que hablen la cheap mlb jerseys lengua de Canaán, y que juren por Jehová de los ejércitos; una será llamada la ciudad de Herez” (Isaías 19: 18).

2. Lengua de Judá
Entonces dijo Eliaquim hijo de Hilcías, y Sebna y Joa, al Rabsaces: Te rogamos que hables a tus siervos en arameo, porque nosotros lo entendemos, y no hables con nosotros en lengua de Judá a oídos del 20 pueblo que está sobre el muro.Entonces el Rabsaces se puso en pie y clamó a gran voz en lengua de Judá, y habló diciendo: Oíd la palabra Toma del gran rey, el rey de Asiria“. (2 Reyes 18: 26, 28).

3. Judaico
Y la mitad de sus hijos hablaban la lengua de Asdod, porque no sabían hablar judaico, sino que hablaban conforme a la lengua de cada pueblo” (Nehemías 13: 24).

——————–

—–

El nombre